<strike id="vdtit"></strike>

    <button id="vdtit"><acronym id="vdtit"></acronym></button>
  1. <s id="vdtit"><dfn id="vdtit"><noscript id="vdtit"></noscript></dfn></s>
  2. <tbody id="vdtit"></tbody>

    <s id="vdtit"></s>

      展會口譯

      展會口譯服務簡介: 杭州迪朗…

      翻譯蓋章

      迪朗杭州翻譯公司為正規涉外翻譯機構…

      論文翻譯

      如何確保論文翻譯的專業性? …

      陪同口譯

      近年來,對于杭州陪同口譯(Esco…

      雙語主持

      迪朗杭州翻譯是一家專業的杭州雙語主…

      同聲傳譯

      迪朗(杭州)翻譯公司是嚴格按照IT…

      «
      »

      合同翻譯:最小化成本和周轉時間的5種方法

      合同 翻譯合同時,沒有錯誤的余地。 即使是對原始文本的看似微不足道的偏離也可能導致意外的劣勢,這將持續合同的整個生命周期。 最終,誤譯可能導致代價高昂的調解甚至是法律費用。

      具有法律約束力的合同應由具有經過驗證的合同翻譯經驗的專業語言專家或專門從事法律翻譯服務的語言服務提供商(LSP) 翻譯 。 雖然高質量的合同翻譯不會便宜,但有積極的方法可以最大限度地降低成本并確保最快的周轉時間,包括:

      1. 通過避免使用行話來保持合同簡單

      術語 – 在特定專業環境中使用的術語,可能不被該職業以外的人理解 – 應該盡可能避免。 術語使合同編寫(和翻譯)過程變得復雜,并且可能會在文檔中添加歧義元素。 這可能會打開您的文檔以進行其他解釋 – 這正是您在構建鐵定合同時要避免的。

      相反,合同應盡可能短,并以簡單明了的語言書寫,易于理解。 通過選擇能夠以最高精度翻譯的單詞,您不僅可以保護合同的原始意圖和含義,還可以從LSP獲得更快,更準確的翻譯。

      1. 依靠你的LSP的翻譯記憶庫

      翻譯記憶庫是翻譯術語,句子,標題或其他段保存在文件中以供以后重復使用的數據庫。 如果您定期將合同翻譯成相同的語言,并且如果這些合同包含許多相同的句子或段落,則沒有理由每次翻譯相同的句子。 您可以通過要求LSP為合同翻譯實施翻譯記憶庫來降低成本并縮短周轉時間。

      合格的LSP利用此計算機輔助翻譯(CAT)工具來識別和“記住”以前翻譯過的文檔片段。 這意味著先前已翻譯成給定語言的條款/條款/條件可以存儲并重新用于將來的翻譯項目。 這不僅有助于降低翻譯成本并縮短周轉時間,還有助于確保合同翻譯項目的一致性和準確性。

      1. 只有在最有用的術語時才使用legalese

      根據定義,法律合同將使用法律語言(通常稱為“法律術語”)。 一些法律術語是不可避免的,但它可以包括古老的術語,如“迄今為止”或“立即” – 這些詞的確切定義不清楚,通常在其他語言中沒有精確的等價物。 您應該避免使用這種類型的術語,而應將重點放在實際上有助于使合同更清晰,更有效的法律詞匯上。

      在某些情況下,法律術語確實是最有用的術語。 實際上, “有用的法律術語”一詞最近已經出現,它表達了這樣一種觀點,即選擇一個單詞最重要的是它有多有用而不是聽起來如何。

      底線:如果單詞使含義更清晰,請使用它們。 如果沒有,請避免它們。

      1. 使用合同模型進行加速和更準確的翻譯

      在不同國家和文化中起草的合同在演示中可能有很大差異。 美國合同中的習慣語言,語氣甚至原則順序可能需要對德國或瑞典法律環境進行重大修改。

      了解合同應如何以目標語言進行布局將大大有助于創建高度可翻譯的合同。 了解適用于目標管轄區域的標準信息,文檔流程和外觀對于最大限度地降低成本至關重要。

      使用合同模型可以節省不同語言的標準合同部分的時間。 合同建模還可以幫助揭示對于翻譯而言過于模糊或過于技術化的領域。

      1. 避免使用雙峰

      許多合同采用不必要的字數雙重或有序雙字和雙重。 例如,合同可以規定一個數字,另外,用這樣的文字寫出:“$ 32,000(三萬二千美元)”。 或者就業協議可以說雇主“雇用,雇用和雇用”雇員而不是簡單地“雇用”他。

      對于翻譯友好合同,請避免使用這些類型的雙合。 使用雙聯的實踐可以顯著增加合同翻譯的成本(因為大多數LSP每個單詞收費)并且可能無意中在合同中引入歧義或者更糟糕的是冗余。 兩者都不可避免地增加了成本,因此應該避免。

      節省時間和金錢的步驟

      考慮到所有相關方和司法管轄區都明確理解的可執行合同的重要性,對專業合同翻譯的投資是值得的。 質量至關重要。 但是,您可以通過起草合同來降低翻譯成本,同時著眼于直接翻譯,從而保持質量。 更少的單詞和更少的法律術語將導致更具成本效益和及時的翻譯,甚至更好,更清晰的合同。


      桥本有菜-51视频在线视频观看-巨乳诱惑-同性男同 欧美区一区二区视频在线| 黄色二级片| 日本乱码中文在线观看| 波多野结衣高清av系列| 87福利电影| 波多野结衣高清av系列| 憎侣之夜| 三级片在线观看| 黄色网址大全| 甜性涩爱在线观看| 国模大尺度| 成年片| 国产在热线精品视频99| 波多结衣| 波多野结衣全集| 做暖免费观看日本| 日本一区二区三区免费视频| 日本高清色在线视频免费| 一本久道视频无线视频| 午夜试看120秒体验区| 俄罗斯13一14处出血视频| 高清无码久道中文字幕| 高清日韩欧美一中文字暮2019| 亚洲 欧美 国产 综合首页| 小视频在线观看| 噜噜影院| 中文字幕无线观看免费| 欧美se| 日日摸天天碰免费视频| 苍井空三级片| 两个人的房间BD高清在线观看| 性直播视频在线观看| 艳母动画| av大片| 李丽珍三级| 偷拍网| 欧美a级| 亚洲日韩看片无码| 成年片黄网站色大全免费| 李小璐床震39分在线观看| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>